W. Somerset Maugham

W. Somerset Maugham
W. Somerset Maugham, fotograferad av Carl Van Vechten 1934.
W. Somerset Maugham, fotograferad av Carl Van Vechten 1934.
Född William Somerset Maugham
25 januari 1874
Paris, Frankrike
Död 16 december 1965 (91 år)
Saint-Jean-Cap-Ferrat, Nice, Frankrike
Yrke Dramatiker, romanförfattare, novellförfattare
Nationalitet Storbritannien
Språk Engelska
Framstående verk Människans slaveri (1915)
Den brokiga vävnaden (1925)
Den vassa eggen (1944)
Maka Syrie Wellcome
(g. 1917–1929)
Barn Mary Elizabeth Maugham
Namnteckning
W. Somerset Maugham signature.svg

William Somerset Maugham (IPA/ˈmɔːm/), mer känd som W. Somerset Maugham, född 25 januari 1874 i Paris i Frankrike, död 16 december 1965 i Saint-Jean-Cap-Ferrat nära Nice, var en betydande brittisk dramatiker, roman- och novellförfattare.

W. Somerset Maugham föddes i Paris, fick sin skolutbildning i Canterbury och Heidelberg och studerade sedan medicin i London.

Under första världskriget var han hemlig agent i Ryssland; hans spionroman Ashenden or The British Agent (1928) bygger på denna erfarenhet.

Maugham skrev ofta om lite udda livsöden och situationer i exotisk miljö. Bland hans mest kända romaner märks Of Human Bondage (1915; "Människans slaveri") och The Moon and sixpence (1919: "Månen och silverslanten"). Hans verk var ofta lätta farser med bitande ironi och satir kombinerat med en sexuell frigjordhet i synen på relationer. Troligtvis påverkades han av sin uppväxt i Paris och av den nya franska samhällsandan. Somerset Maugham var själv bisexuell och hade genom livet relationer med både kvinnor och män, och i sina komedier drev han med pengar, giftermål, otrohet, skilsmässor och könsroller - främst i överklassmiljö. Han var på 1930-talet världens bäst betalda pjäsförfattare och en av de mest populära och spelade i Europa.

I Sverige blev han populär redan tidigt under 1900-talets första årtionde på flera av Stockholms privatteatrar, tack vare Albert Ranft som tog upp Somerset Maughams pjäser på sin repertoar, främst på Vasateatern. Sedan följde även teatrar som Dramaten efter.

Komedin Home and Beauty (skriven 1917, uppförd 1919 i London och New York) översattes av Hugo Vallentin och spelades 1920 på Komediteatern i Stockholm med titeln Änkleken med bland andra Harriet Bosse i rollerna.

  • 1897Liza of Lambeth (Liza av Lambeth, översättning Nils Holmberg, 1942; Gatans melodi, översättning Mårten Edlund, B. Wahlström, 1949)
  • 1898The Making of a Saint (Glödande liv, översättning Josef Almqvist, B. Wahlström, 1951)
  • 1901The Hero (Hjälten, översättning Aslög Davidson, B. Wahlström, 1956)
  • 1902Mrs Craddock (Mrs Craddocks äktenskap, översättning Karl-Gustaf Collander, B. Wahlström, 1948; Mrs Craddock, översättning Gunilla Nordlund, Biblioteksförlaget, 1961)
  • 1904The Merry-Go-Round (Kärlekens karusell, översättning Alvar Zacke, B. Wahlström, 1950)
  • 1906The Bishop's Apron (Med alla medel, översättning Holger Norelius, B. Wahlström, 1957)
  • 1908The Explorer (Intermezzo i urskogen, översättning Josef Almqvist, B. Wahlström, 1946)
  • 1908The Magician (Magikern, översättning Axel Essén, Saxon & Lindström, 1937; ny översättning Lil Hård, B. Wahlström, 1955)
  • 1915Of Human Bondage (Människans slaveri, översättning Lisbeth och Louis Renner, Bonnier, 1943)
  • 1919The Moon and Sixpence (Månen och silverslanten, översättning Pauline Sandler, Bonnier, 1932; ny översättning Jan Wahlén, Atlantis, 1990)
  • 1921The Trembling of a Leaf (Ett darrande blad: små historier från Söderhavsöarna, översättning Sigfrid Lindström, Geber, 1924)
  • 1922On a Chinese Screen (Kinesiska miniatyrer, översättning Ragnhild Haglund, Wahlström & Widstrand, 1923); reviderad översättning med titeln Den kinesiska skärmen i Öst och väst, Bonnier, 1953)
  • 1925The Painted Veil (Kitty, översättning Thorsten W. Törngren, Geber, 1925; ny upplaga 1935 med titel Den brokiga vävnaden: Kitty; reviderad översättning i Öst och väst, Bonnier, 1953)
  • 1926The Casuarina Tree (Trollträdet: sex noveller, översättning Thorsten W. Törngren, Geber, 1927)
  • 1927The Letter (Brevet: pjäs, otryckt översättning av Gustaf Linden för Radioteatern 1959)
  • 1928Ashenden: Or the British Agent (Ashenden, översättning Nils Holmberg. Ingår i Öst och väst, Bonnier, 1953)
  • 1930Cakes and Ale (Honung och malört, översättning Gerd Osten, Forum, 1946)
  • 1930The Gentleman in the Parlour (Herrn i rökrummet: en berättelse om en resa från Rangoon till Haiphong, översättning Nils Holmberg, Bonnier, 1960)
  • 1932The Narrow Corner (Bortom all ära och redlighet: en berättelse från malajiska arkipelagen, översättning Louis Renner, Bonnier, 1933)
  • 1932For Services Rendered (För berömliga gärningar: pjäs, översättning Rudolf Wendbladh, Radiotjänst, 1936)
  • 1935Don Fernando (Don Fernando, översättning Nils Holmberg, Bonnier, 1958)
  • 1936Cosmopolitans: Very Short Stories (Kosmopoliter, översättning Nils Holmberg. Ingår i Öst och väst (Bonnier, 1953)
  • 1937Theatre (Teater, översättning Louis Renner, Bonnier, 1938)
  • 1938The Summing Up (Sammanfattning, översättning Sonja Bergvall, Bonnier, 1951)
  • 1939Christmas Holiday (En jul i Paris, översättning Louis Renner, Bonnier, 1939)
  • 1941Up at the Villa (En villa vid Florens, översättning Nils Holmberg. Ingår i Fyra världar, Bonnier, 1956)
  • 1941Strictly Personal (Strängt personligt, översättning Lisbeth och Louis Renner, Bonnier, 1942)
  • 1944The Razor's Edge (Den vassa eggen, översättning Nils Holmberg (översättare)|Nils Holmberg, Bonnier, 1945)
  • 1946Then and Now (Då och nu, översättning Nils Holmberg, Bonnier, 1946)
  • 1948Catalina (Catalina, översättning Nils Holmberg, Bonnier, 1949)
Svenska urvalsvolymer
  • Noveller (i urval och med inledning av Georg Svensson, översättning Nils Holmberg, Bonnier, 1948)
  • Omständigheternas makt: en novellantologi (sammanställd av Georg Svensson, översättning Nils Holmberg, Bonnier, 1951)
  • Fotspår i djungeln och andra noveller (översättning Nils Holmberg, Bonnier, 1960)
  • Lotusätaren och andra noveller (översättning Lars Hansson, Atlantis, 1991)

Copyright